YukarinSubs Меню

Permalink:

[Music Video] Миссия Чен

  • YukarinSubs

    Итак, рад вам представить наш новый перевод. Ролик простой, а вот работы было много.

    Некоторое уточнение: на карте Чен есть две пометки — Tsutaya и Lawson — это франчайзинговые магазины. Перевести надо было всё, так что оставил их, как есть, не стал лепить отсебятину. Фраза Take it easy не была переведена. Согласитесь, по-русски она звучит ужасно.

    Хочу поблагодарить коллег за проделанную ими работу — без их вклада в это дело было бы медленно, и с неточностями.

    Ссылки: хардсаб (22.87MB)

  • Нитори

    Яой с Пачули? Что то я недопонял…

  • Detrax

    Detrax

    Яой Пачули а не «с Пачули». Это её манга.

  • Анонимно

    А надпись на кошельке перевести?

  • Нитори

    Мб Деньги, или Йены :)

  • FaZz

    Нравится, мелких детаелей много, когда англ смотрел, не всё заметил. Спасибки.

  • RainCat

    >Согласитесь, по-русски она звучит ужасно.
    Не соглашусь.

  • lastekzile

    Райн практически всегда недоволен.

    А так мне понравилось

  • Тринадцатый

    13th

    Про надпись на кошельке — решили не трогать. Ради интереса посмотрел: состоит из трёх ключей (слева-направо, вниз): Остановка, ложка, деньги.
    Пока непонятно.
    Значение: что в китайском, что в японском означает «фиолетовый, пурпурный». Догадались, к чему я веду?
    Если читать этот иероглиф как имя, получается Юкари.
    Вывод: Юкари дала Чен свой кошелёк.

    Почему он не был переведён — никто из нашей команды не знал, что это значит. ЯРКСИ ничего не дал при поиске по ключам, поэтому иероглиф был оставлен без перевода. Мы решили, что там надпись «деньги» и все и так поймут.
    Раз уж вы спросили, я решил поискать тщательнее, и наткнулся на тоховики в имени Юкари на идентичный. Тут-то всё и узнал.

  • Анонимно

    13th, это просто замечательно. Получается, вы переводите, не зная даже элементарных вещей (вроде японских имён персонажей), которые легко можно подсмотреть в тоховики?
    В таком случае, позвольте спросить, зачем вы вообще взялись делать переводы по Тохо? Пытаетесь заработать дешёвую славу на популярном бренде? Или может повысить замомнение за счёт «спасиба ваши сабы самыи лутьшии всигда буду сматреть с ними» от потенциальных зрителей?

  • Тринадцатый

    13th

    Отвечаю со всем уважением к анониму, оставившему последнее сообщение.
    А вы сам, уважаемый, можете написать японскими иероглифами имя Хины? Или Эйрин? Я думаю, не каждый из тех, кто увлекается Тохо у нас в России, может сказать, что значит имя Чен или Ран и почему её так зовут.
    Как мы переводим — берём английский перевод и пляшем от него, попутно пытаясь его улучшить, пытаясь переводить недостающие фразы с японского (которого никто из нас троих не знает — к примеру, я знаю только кану и пару десятков слов).
    Почему мы занимаемся переводами? Потому что нам это нравится. Мы не получаем ни копейки за всё это, и работаем на чистом альтруизме. Мы всегда готовы выслушать конструктивную критику, которая поможет нам улучшить нашу работу. Для кого-то хобби — играть в игры, для кого-то собирать марки. Наше хобби — перевод.
    Ну а то, что у нас появились недовольные — это хорошо, мы растём! Спасибо вам за это. Dixi.

  • Detrax

    Detrax

    это была не критика, и уж точно не конструктивная

  • Анонимно

    Detrax: ну конечно, ты у нас «безвинно пострадавший», теперь лучше всех разбираешься в критике. Впрочем, это действительно не критика а просто выражение разочарования в ещё одной команде переводчиков. Что до критики, то вот она:
    1) Встречаете незнакомое слово — прежде всего поищите его в тоховики (13th: имя Хины — 鍵山 雛, а Эйрин — 八意 永琳. Это легко там найти).
    2) Прочтите все профили персонажей (или читайте, столкнувшись с ними в ходе перевода). Фанатские произведения часто используют т.н. «фанатские характеристики» персонажей, порой очень сильно отличающиеся от настоящих их характеров (Ююко — обжора, Кагуя — NEET, итд), в вики эти характеристики бегло описаны.
    3) Следует из пункта 2: прочтите хотя бы десяток самых популярных додзей, дабы составить впечатление о «фанатском Гэнсокё», с которым вы и работаете.

    13th, если вам всё равно, что переводить, то переводили б лучше аниме. Чтобы переводить мангу/ролики по Тохо, нужно его хоть немного любить.

  • Detrax

    Detrax

    «безвинно пострадавший» хаххахаха XD. я свою вину знаю и сейчас как раз её исправляю)
    У меня, в отличаи от 13ого, уважения к тебе нет, поэтому коротко:
    1 — твой первый комент тупое обсирание YS, без пояснений.
    2 — твой второй комент тоже самое обсирание, только с пояснениями вообще не в тему. Причём все 3 пункта. Особенно выебон с копированием имён с тохо-вики. Такое чувство что ты все 1000+ иероглифов наизусть знаешь. Следующие 2 вообще нечто. Ты видимо после Данзая никак не отойдёшь.
    3 — если мне не понравится твой следующий комент(а он мне НЕ понравится) все твои коменты будут удаленны, будто тебя здесь и не было. А то я смотрю некоторые, после Данзая, думают что тут можно писать всё.

    PS в будущем такие коменты буду удаляться МНОЙ без разглагольствований. Если у вас будут вопросы по этому поводу, то можете их задавать. Я с удовольствием на них отвечу ^_^

  • Тринадцатый

    13th

    @Аноним: с чего вы взяли, уважаемый, что я не люблю Тохо? Возможно, я неправильно выразился, написав, что нашёл этот иероглиф на тоховики.
    Дело было так. После релиза, как только я увидел комментарий, где народ интересуется, что же именно написано на кошельке, я стал искать этот самый иероглиф. Да, возможно, этим надо было заняться раньше, но вы попробуйте трое суток по вечерам сидеть по шесть часов в After Effects’е, при этом жутко тормозящем, таймить каждую строчку, причём так, чтобы всё было правильно, нигде не сбивалось, пытаться перевести самостоятельно то, для чего нету перевода… Конечно, хорошая мысля всегда приходит опосля. Мне надо было как-то ввести этот иероглиф. Я начал изучать методы ввода и, наконец, наткнулся на китайский онлайн-словарь, где это можно сделать. И как только я ввёл иероглиф в словарь, я узнал, что это «фиолетовый». Вспомнив сравнение семьи Якумо (красный — индиго — фиолетовый), я тут же полез на тоховики проверить свою догадку.
    Это по поводу самой критики.
    Теперь о том, что вы говорите помимо неё. Рано разочаровываться в нас, мы не настолько глупы, чтобы браться за дело, о котором ничего не знаем. Мною прочитана вся тоховики, я знаю большинство фанатских закидонов, касаемых героев Тохо и самого Генсокё. Я отсмотрел множество роликов и прочитал практически всё, что перевёл Raincat. Я частый гость на данбоору, где я читаю целые пулы манги по тохо, а также отдельные ёнкомы. На моём плеере активный плейлист — Touhou, и в нём больше полусотни композиций — и это только то, что мне нравится. И я уверен, что мои коллеги точно такие же, и тоже любят Тохо.
    И ещё раз повторяю. Мне НЕ всё равно, что переводить и чем заниматься. Разве не смешно, что вы разочаровались в нашей группе только из-за одного иероглифа? Ладно, проехали. Не хотите — не надо. Дело своё — нести Тохо в массы — мы будем продолжать, пока это в наших силах. Dixi.

  • Detrax

    Detrax

    Блин ты то хоть прекращай флудить XDDDD

  • Тринадцатый

    13th

    PS: только что увидел комментарий Detrax’а. Я не люблю, когда темы превращаются чёрт знает во что. Я знаю, что его легче вывести из себя, но ребята, давайте не будем разводить ещё один флейм из-за какого-то иероглифа. Будьте счастливы, что я нашёл его значение, а мог бы вообще забить и оставить, как есть. И не было бы никаких препирательств.
    PPS: ещё раз повторяю. Кому не нравится — мы никого не держим. Критику по делу мы примем, критику же без причины — к чертям. Оба моих коллеги приняли первое сообщение как наезд, а не как критику. Неудивительно, что Detrax опять вышел из себя.

  • Hardware Witchman

    Что ж не могу высказаться, как третий человек из нашей славной (с моим именем это никак не связано, так что — гусары, мааааааллчаааать!!!) командой. Да, Японский мы практически, кроме отдельных иероглифов иил выражений не знаем (лично я большое спасибо могу сказать Акукнин-сану, который многому из японсокого языка просвятил меня через своё творчество. Между прочим, он кавалер японского ордена Восходящего Солнца, так что я имею основание считать его достаточным авторитетом для себя в этой области)
    Да, раз мы не знаем японского, то поэтому нам приходится плясать от английских переводов. Но я достаточно хорошо изучил, как английскую, так и русскую тохо-викии и постоянно слежу за ними в плане новых новостей. Говорю за себя, но знаю, что ребята ничуть не тоханутей меня в этом плане) А вообще это просто глупо звучит — обличать нас в том, что мы работаем только ради славы и денег и не любим Тоху из-за того, что мы не перевели ОДИН-ЕДИНСТВЕННЫЙ иероглиф. Тем более, что в итоге мы-таки его значение всё же узнали перевели, пусть хоть и в комментах. и уж тем более глупо нас обвинять в жажде наживы, потому что мы ни копейки не имеем с этого дела, как уже сказали ранее мои друзья, и работаем на голом энтузиазме. И если это не любовь к Тохо, тогда что это?

    З.Ы. Сорри за многобуквие. Зато сказал всё, что хотел.

  • Detrax

    Detrax

    Ещё один XD Это что-то XD С кем я работаю XD

  • RainCat

    Вы так много пишите… Когда мне указывают на ошибку я обычно по-тихому её правлю без лишних препирательств.

    • Тринадцатый

      13th

      Нам тут не на ошибку указали, а просто наехали — непереведённый иероглиф я перевёл в комментариях, и на это нам сказали «Вы не любите Тохо». Что ещё оставалось?

  • Анонимно

    >Что ещё оставалось?

    Может перевести в ролике и перезалить его? Если уж перевод иероглифа есть.

  • Анонимно

    >Что ещё оставалось?
    Например не кормить.

  • Нововведения · Yukarin Subs

  • Z

    Прошу прощения, но любопытно бы узнать, что именно послужило причиной запрета этого ролика в Германии?

    • Тринадцатый

      13th

      Цитирую YouTube:

      Your video, [YS] Миссия Чен , may include content that is owned or administered by these entities:
      Entity: Sony Music Entertainment Content Type: Sound Recording
      As a result, your video is blocked in these locations:
      Germany

      Вывод очевиден. YouTube ругнулся на аудиодорожку Offspring.

  • Анонимно

    Он теперь и в России запрещен.

  • Тринадцатый

    13th

    Скорее всего, выложим куда-нибудь ещё. Раз уж Ютюб так за песню взялся…

  • Тринадцатый

    13th

    Переложил на рутюб. Не люблю этот видеохостинг, но всё-таки он будет там.

  • Brauny74

    А песню указать можно? Как называется?

    • Detrax

      Detrax

      The Offspring — You’re Gonna Go Far

  • Спасибо за ваш комментарий. Вы можете использовать теги strong, code and a href.